Saltar al contenido
MAEC5,0 GoogleEntrega 24-72 h

Cómo funciona

Cómo funciona el proceso de la traducción jurada

Te explicamos paso a paso cómo trabajamos para que tu traducción jurada sea válida ante organismos oficiales en España y en el extranjero. Somos traductores jurados, no intermediarios: cada traducción la firma un traductor jurado oficial del idioma correspondiente.

Este mismo proceso se aplica tanto a certificados y documentos individuales como a paquetes completos de documentación laboral, jurídica o de teletrabajo.

1. Envío de los documentos

Envíanos tu documento escaneado o en una foto nítida por email, WhatsApp o directamente desde nuestro presupuesto instantáneo. No hace falta el original en papel para calcular el precio ni para empezar la traducción.

  • Certificados, documentos académicos, contratos, sentencias, escrituras, documentación laboral, mercantil o de extranjería.
  • Formatos aceptados: PDF, JPG, PNG, HEIC.
  • No es necesario que esté apostillado para pedir presupuesto; la apostilla se revisa de cara al trámite final.

2. Presupuesto cerrado y plazo de entrega

Revisamos tus documentos y te indicamos el precio exacto y el plazo estimado de entrega. Si estás de acuerdo, confirmas el encargo por email o WhatsApp.

  • Precio cerrado sin sorpresas ni suplementos ocultos.
  • Posibilidad de descuentos cuando hay varios documentos.
  • Plazos adaptados a urgencias siempre que sea posible (citas de extranjería, notarías, universidades…).

3. Traducción jurada por un traductor jurado oficial

Asignamos tu encargo a un traductor jurado del idioma correspondiente. Cada traducción incluye firma, sello oficial y declaración jurada de veracidad, según los requisitos del Ministerio de Asuntos Exteriores de España.

  • Traducción realizada por un traductor jurado especialista en ese idioma y tipo de documento.
  • Revisión final antes de la entrega para evitar errores y discrepancias entre el original y la traducción.

4. Entrega oficial en PDF y/o en papel

Te enviamos la traducción jurada en PDF firmado digitalmente. Si el organismo donde vas a presentarla exige el original en papel, también podemos enviártela por mensajería.

  • PDF válido para la mayoría de trámites en España y la UE.
  • Envío físico disponible a cualquier punto de España.
  • Posibilidad de copias adicionales si las necesitas para varios expedientes (por ejemplo, extranjería y universidad).

5. Legalización o apostilla de la traducción (cuando procede)

Si el trámite exige legalización o apostilla, la traducción jurada debe ir en papel, firmada y sellada en original. Un PDF (aunque esté firmado digitalmente) no se puede legalizar.

  • Legalizar o apostillar primero el documento original (si aplica).
  • Traducción jurada del documento y de la apostilla.
  • Si el organismo lo exige, legalización de la traducción en papel.

Antes de empezar, confirma con el organismo receptor si admite PDF o requiere el original en papel con legalización/apostilla. Te orientamos en el orden correcto para evitar retrasos.

Más info oficial: legalización y apostilla (MAEC).

¿Quieres saber cuánto costaría tu traducción jurada?

Adjunta tu documento o envíanoslo por email o WhatsApp. Te responderemos con un precio cerrado y un plazo de entrega orientativo según el volumen y el idioma.

Damos prioridad a las consultas por email y WhatsApp para poder revisar tus documentos con calma y ofrecerte un presupuesto ajustado, sobre todo en expedientes con varios documentos o idiomas.